Table of contents
Articles
Paweł Marcinkiewicz
Translation Strategies, Techniques, and Equivalences in Critical Approach (7-16)
Lucyna Harmon
Florentine Nights, or domesticating Romola: the forgotten Polish translation of George Eliot’s novel (17-26)
Ilona Dobosiewicz
Looking for Perfect Equivalence: Chosen Key-Words in the Series of Polish Translations of Lord Jim (27-32)
Andrzej Czaplak
Jarosław Włodarczyk
Cultural Barriers in Equivalence – The English Localization of the Video Game Wiedźmin 3: Dziki Gon (45-57)
Piotr Maziarz and Debora Onik
Roman Marcinkowski
Ekwiwalencja przysłów hausa w polskich przekładach literackich [Equivalence of Hausa Proverbs in Polish Literary Translations] (94-107)
Patryk Zając
Patryk Zając
Phraseology in Dokładny słownik polsko-angielski i angielsko-polski … (1851) by Erazm Rykaczewski (108-120)
Monika Rychlicka
Monika Rychlicka
Equivalence in Students’ Translation Class (121-130)
Agnieszka Kałużna
Agnieszka Kałużna
Book reviews
Agnieszka Łowczanin. 2018. A Dark Transfusion: The Polish Literary Response to Early English Gothic. Anna Mostowska Reads Ann Radcliffe (131-133)
reviewed by Marek Błaszak
Sławomir Kuźnicki. 2017. Margaret Atwood’s Dystopian Fiction: Fire Is Being Eaten (134-136)
reviewed by Jacek Gutorow
reviewed by Jacek Gutorow
Lena Baunaz, Karen de Clerq, Liliane Haegeman, Eric Lander (eds.). 2018. Exploring Nanosyntax (137-140)
reviewed by Janusz Malak
reviewed by Janusz Malak